Prev Ezechiel Chapter 19 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

19:1 Et tu assume planctum super principes Israel,
*H Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,


Ver. 1. Princes: sons of Josias, who were so wretched. The latter part of this beautiful canticle, or allegory, (v. 10.) regards Sedecias. C.

A.M. 3411.
19:2 et dices : [Quare mater tua leaena inter leones cubavit ? in medio leunculorum enutrivit catulos suos ?
*H And say: Why did thy mother the lioness lie down among the lions, and bring up her whelps in the midst of young lions?


Ver. 2. Lioness; Jerusalem (Ch.) which made alliances with the lions, or nations. C.

19:3 Et eduxit unum de leunculis suis, et leo factus est : et didicit capere praedam, hominemque comedere.
*H And she brought out one of her whelps, and he became a lion: and he learned to catch the prey, and to devour men.


Ver. 3. Whelps; Joachaz, or Sellum, (Ch.) who reigned only three months, like his brother Jechonias. H. — The four last kings were all cruel. W.

19:4 Et audierunt de eo gentes : et non absque vulneribus suis ceperunt eum, et adduxerunt eum in catenis in terram Aegypti.
*H And the nations heard of him, and took him, but not without receiving wounds: and they brought him in chains into the land of Egypt.


Ver. 4. But. Heb. "he was taken in their pit," (Prot. H.) as also v. 8. Sept. "in his or their corruption." We do not read that Joachaz fought, (C.) though this passage insinuates as much. Sanct. 4 K. xxiii. 30. &c.

19:5 Quae cum vidisset quoniam infirmata est, et periit exspectatio ejus, tulit unum de leunculis suis ; leonem constituit eum.
*H But she seeing herself weakened, and that her hope was lost, took one of her young lions, and set him up for a lion.


Ver. 5. Lions: Joakim. Ch. — He reigned eleven years; but was such a monster, that the prophet does not speak of him or bewail his fate. 4 K. xxiii. 34. Jer. xxii. 19. His words are applicable to Jechonias alone; who was cruel, and banished to Babylon. v. 8. C.

19:6 Qui incedebat inter leones, et factus est leo : et didicit praedam capere, et homines devorare :
And he went up and down among the lions, and became a lion: and he learned to catch the prey, and to devour men.
19:7 didicit viduas facere, et civitates earum in desertum adducere : et desolata est terra et plenitudo ejus a voce rugitus illius.
He learned to make widows, and to lay waste their cities: and the land became desolate, and the fulness thereof by the noise of his roaring.
19:8 Et convenerunt adversus eum gentes undique de provinciis, et expanderunt super eum rete suum : in vulneribus earum captus est,
*H And the nations came together against him on every side out of the provinces, and they spread their net over him, in their wounds he was taken.


Ver. 8. Nations: rovers of Chaldea, Syria, &c. 4 K. xxiv. 2. W. — Wounds. Heb. "pit." He was besieged, (4 K. xxiv. 11. C.) and gave himself up. H.

19:9 et miserunt eum in caveam : in catenis adduxerunt eum ad regem Babylonis, miseruntque eum in carcerem, ne audiretur vox ejus ultra super montes Israel.
And they put him into a cage, they brought him in chains to the king of Babylon: and they cast him into prison, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
19:10 Mater tua quasi vinea in sanguine tuo super aquam plantata est : fructus ejus et frondes ejus creverunt ex aquis multis.
*H Thy mother is like a vine in thy blood planted by the water: her fruit and her branches have grown out of many waters.


Ver. 10. Blood. She has given birth to many kings. M. — The original may be inaccurate, and perhaps should be, "a vine-tree or branch:" (C.) cormoc instead of bedammecha. Sept. read kerimmon, "like a rose-flower," planted, &c. H. — He speaks of Sedecias more obscurely. C. — The kingdom had flourished under David and Solomon. It afterwards lost its splendour under wicked kings, and all the tribes were removed. W.

19:11 Et factae sunt ei virgae solidae in sceptra dominantium, et exaltata est statura ejus inter frondes, et vidit altitudinem suam in multitudine palmitum suorum.
*H And she hath strong rods to make sceptres for them that bear rule, and her stature was exalted among the branches: and she saw her height in the multitude of her branches.


Ver. 11. Rods. The king had many children, and confided in them, but they were slain.

19:12 Et evulsa est in ira, in terramque projecta, et ventus urens siccavit fructum ejus : marcuerunt et arefactae sunt virgae roboris ejus : ignis comedit eam.
But she was plucked up in wrath, and cast on the ground, and the burning wind dried up her fruit: her strong rods are withered, and dried up: the fire hath devoured her.
* Footnote * Osee 13 : 15 Because he shall make a separation between brothers: the Lord will bring a burning wind that shall rise from the desert, and it shall dry up his springs, and shall make his fountain desolate, and he shall carry off the treasure of every desirable vessel.
19:13 Et nunc transplantata est in desertum, in terra invia et sitienti.
*H And now she is transplanted into the desert, in a land not passable, and dry.


Ver. 13. Dry; unfit for vine-trees. He speaks of the prison of Babylon. C. — The country was naturally wet. H.

19:14 Et egressus est ignis de virga ramorum ejus, qui fructum ejus comedit : et non fuit in ea virga fortis, sceptrum dominantium.] Planctus est, et erit in planctum.
*H And a fire is gone out from a rod of her branches, which hath devoured her fruit: so that she now hath no strong rod, to be a sceptre of rulers. This is a lamentation, and it shall be for a lamentation.


Ver. 14. Fire. Ismael, who slew Godolias, was of the royal family. Jer. xli. &c. C.

Prev Next